Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Russo - Камнем лежать или гореть звездою?

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RussoInglêsGregoGrego-antigo

Título
Камнем лежать или гореть звездою?
Texto a ser traduzido
Enviado por g3orge
Língua de origem: Russo

Камнем лежать или гореть звездою?
Notas sobre a tradução
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Última edição por Siberia - 7 Junho 2011 17:47





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Junho 2011 17:44

lilian canale
Número de mensagens: 14972

7 Junho 2011 17:46

g3orge
Número de mensagens: 11
it isn't written in Ruglish?

7 Junho 2011 17:55

Siberia
Número de mensagens: 611
Hardly understandable, but, yes, Russian. As g3orge is not native to it I deciphered the request. Though not quite sure it is acceptable as there are two ifinitive verbs + nouns. I may add a pronoun it won't really affect the meaning (or leave a translation to g3orge if this request is removed).

7 Junho 2011 17:59

Siberia
Número de mensagens: 611
And g3orge what do you mean by *Ruglish* anyway ??

7 Junho 2011 18:09

g3orge
Número de mensagens: 11
thank you very much Siberia!
:P Ruglish i heard is the way to write russian with english characters...here in Greece we have greeklish also

7 Junho 2011 18:19

ramarren
Número de mensagens: 291
Russian