Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rusa - Камнем лежать или гореть звездою?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaGrekaGreka antikva

Titolo
Камнем лежать или гореть звездою?
Teksto tradukenda
Submetigx per g3orge
Font-lingvo: Rusa

Камнем лежать или гореть звездою?
Rimarkoj pri la traduko
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Laste redaktita de Siberia - 7 Junio 2011 17:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Junio 2011 17:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

7 Junio 2011 17:46

g3orge
Nombro da afiŝoj: 11
it isn't written in Ruglish?

7 Junio 2011 17:55

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Hardly understandable, but, yes, Russian. As g3orge is not native to it I deciphered the request. Though not quite sure it is acceptable as there are two ifinitive verbs + nouns. I may add a pronoun it won't really affect the meaning (or leave a translation to g3orge if this request is removed).

7 Junio 2011 17:59

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
And g3orge what do you mean by *Ruglish* anyway ??

7 Junio 2011 18:09

g3orge
Nombro da afiŝoj: 11
thank you very much Siberia!
:P Ruglish i heard is the way to write russian with english characters...here in Greece we have greeklish also

7 Junio 2011 18:19

ramarren
Nombro da afiŝoj: 291
Russian