Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Russo-Inglês - Камнем лежать или гореть звездою?
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Камнем лежать или гореть звездою?
Texto
Enviado por
g3orge
Língua de origem: Russo
Камнем лежать или гореть звездою?
Notas sobre a tradução
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Título
To lie like a stone or to burn like a star?
Tradução
Inglês
Traduzido por
ViaLuminosa
Língua alvo: Inglês
To lie like a stone or to burn like a star?
Última validação ou edição por
lilian canale
- 9 Junho 2011 01:18
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Junho 2011 23:16
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 Junho 2011 23:17
g3orge
Número de mensagens: 11
is any Russian here to tell us?