Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρωσικά - Камнем лежать или гореть звездою?

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικάΕλληνικάΑρχαία Ελληνικά

τίτλος
Камнем лежать или гореть звездою?
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από g3orge
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Камнем лежать или гореть звездою?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Τελευταία επεξεργασία από Siberia - 7 Ιούνιος 2011 17:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούνιος 2011 17:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972

7 Ιούνιος 2011 17:46

g3orge
Αριθμός μηνυμάτων: 11
it isn't written in Ruglish?

7 Ιούνιος 2011 17:55

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Hardly understandable, but, yes, Russian. As g3orge is not native to it I deciphered the request. Though not quite sure it is acceptable as there are two ifinitive verbs + nouns. I may add a pronoun it won't really affect the meaning (or leave a translation to g3orge if this request is removed).

7 Ιούνιος 2011 17:59

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
And g3orge what do you mean by *Ruglish* anyway ??

7 Ιούνιος 2011 18:09

g3orge
Αριθμός μηνυμάτων: 11
thank you very much Siberia!
:P Ruglish i heard is the way to write russian with english characters...here in Greece we have greeklish also

7 Ιούνιος 2011 18:19

ramarren
Αριθμός μηνυμάτων: 291
Russian