Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Ruso - Камнем лежать или гореть звездою?

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglésGriegoGriego antiguo

Título
Камнем лежать или гореть звездою?
Texto a traducir
Propuesto por g3orge
Idioma de origen: Ruso

Камнем лежать или гореть звездою?
Nota acerca de la traducción
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Última corrección por Siberia - 7 Junio 2011 17:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Junio 2011 17:44

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972

7 Junio 2011 17:46

g3orge
Cantidad de envíos: 11
it isn't written in Ruglish?

7 Junio 2011 17:55

Siberia
Cantidad de envíos: 611
Hardly understandable, but, yes, Russian. As g3orge is not native to it I deciphered the request. Though not quite sure it is acceptable as there are two ifinitive verbs + nouns. I may add a pronoun it won't really affect the meaning (or leave a translation to g3orge if this request is removed).

7 Junio 2011 17:59

Siberia
Cantidad de envíos: 611
And g3orge what do you mean by *Ruglish* anyway ??

7 Junio 2011 18:09

g3orge
Cantidad de envíos: 11
thank you very much Siberia!
:P Ruglish i heard is the way to write russian with english characters...here in Greece we have greeklish also

7 Junio 2011 18:19

ramarren
Cantidad de envíos: 291
Russian