Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ロシア語 - Камнем лежать или гореть звездою?

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語 ギリシャ語古代ギリシャ語

タイトル
Камнем лежать или гореть звездою?
翻訳してほしいドキュメント
g3orge様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Камнем лежать или гореть звездою?
翻訳についてのコメント
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Siberiaが最後に編集しました - 2011年 6月 7日 17:47





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 7日 17:44

lilian canale
投稿数: 14972

2011年 6月 7日 17:46

g3orge
投稿数: 11
it isn't written in Ruglish?

2011年 6月 7日 17:55

Siberia
投稿数: 611
Hardly understandable, but, yes, Russian. As g3orge is not native to it I deciphered the request. Though not quite sure it is acceptable as there are two ifinitive verbs + nouns. I may add a pronoun it won't really affect the meaning (or leave a translation to g3orge if this request is removed).

2011年 6月 7日 17:59

Siberia
投稿数: 611
And g3orge what do you mean by *Ruglish* anyway ??

2011年 6月 7日 18:09

g3orge
投稿数: 11
thank you very much Siberia!
:P Ruglish i heard is the way to write russian with english characters...here in Greece we have greeklish also

2011年 6月 7日 18:19

ramarren
投稿数: 291
Russian