Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Rus - Камнем лежать или гореть звездою?

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglèsGrecGrec antic

Títol
Камнем лежать или гореть звездою?
Text a traduir
Enviat per g3orge
Idioma orígen: Rus

Камнем лежать или гореть звездою?
Notes sobre la traducció
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Darrera edició per Siberia - 7 Juny 2011 17:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Juny 2011 17:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972

7 Juny 2011 17:46

g3orge
Nombre de missatges: 11
it isn't written in Ruglish?

7 Juny 2011 17:55

Siberia
Nombre de missatges: 611
Hardly understandable, but, yes, Russian. As g3orge is not native to it I deciphered the request. Though not quite sure it is acceptable as there are two ifinitive verbs + nouns. I may add a pronoun it won't really affect the meaning (or leave a translation to g3orge if this request is removed).

7 Juny 2011 17:59

Siberia
Nombre de missatges: 611
And g3orge what do you mean by *Ruglish* anyway ??

7 Juny 2011 18:09

g3orge
Nombre de missatges: 11
thank you very much Siberia!
:P Ruglish i heard is the way to write russian with english characters...here in Greece we have greeklish also

7 Juny 2011 18:19

ramarren
Nombre de missatges: 291
Russian