Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : JaponêsInglêsEspanholFrancês

Categoria Ficção / Estórias

Título
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Texto
Enviado por Raffe
Idioma de origem: Inglês Traduzido por Taylor

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Notas sobre a tradução
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

Título
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
Tradução
Francês

Traduzido por cucumis
Idioma alvo: Francês

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
Último validado ou editado por cucumis - 6 Dezembro 2005 11:42