Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어스페인어프랑스어

분류 소설 / 이야기

제목
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
본문
Raffe에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Taylor에 의해서 번역되어짐

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
이 번역물에 관한 주의사항
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

제목
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
번역
프랑스어

cucumis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 12월 6일 11:42