Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: JaponezăEnglezăSpaniolăFranceză

Categorie Ficţiune/poveste

Titlu
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Text
Înscris de Raffe
Limba sursă: Engleză Tradus de Taylor

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Observaţii despre traducere
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

Titlu
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
Traducerea
Franceză

Tradus de cucumis
Limba ţintă: Franceză

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 6 Decembrie 2005 11:42