Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЯпонскиАнглийскиИспанскиФренски

Категория Роман / Разказ

Заглавие
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Текст
Предоставено от Raffe
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Taylor

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Забележки за превода
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

Заглавие
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
Превод
Френски

Преведено от cucumis
Желан език: Френски

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
За последен път се одобри от cucumis - 6 Декември 2005 11:42