Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisAnglaisEspagnolFrançais

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Texte
Proposé par Raffe
Langue de départ: Anglais Traduit par Taylor

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Commentaires pour la traduction
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

Titre
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
Traduction
Français

Traduit par cucumis
Langue d'arrivée: Français

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
Dernière édition ou validation par cucumis - 6 Décembre 2005 11:42