Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийАнглийскийИспанскийФранцузский

Категория Беллетристика / Рассказ

Статус
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Tекст
Добавлено Raffe
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Taylor

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Комментарии для переводчика
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

Статус
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
Перевод
Французский

Перевод сделан cucumis
Язык, на который нужно перевести: Французский

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
Последнее изменение было внесено пользователем cucumis - 6 Декабрь 2005 11:42