Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: JapanskaEngelskaSpanskaFranska

Kategori Dikt/Berättelse

Titel
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Text
Tillagd av Raffe
Källspråk: Engelska Översatt av Taylor

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Anmärkningar avseende översättningen
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

Titel
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
Översättning
Franska

Översatt av cucumis
Språket som det ska översättas till: Franska

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 6 December 2005 11:42