Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglèsCastellàFrancès

Categoria Ficció / Història

Títol
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Text
Enviat per Raffe
Idioma orígen: Anglès Traduït per Taylor

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Notes sobre la traducció
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

Títol
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
Traducció
Francès

Traduït per cucumis
Idioma destí: Francès

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
Darrera validació o edició per cucumis - 6 Desembre 2005 11:42