Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Croata - Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroInglêsCroata

Categoria Música

Título
Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...
Texto
Enviado por MozakStrokavi
Idioma de origem: Português brasileiro

Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem fazer armação.Hoje é um dia de sol,alegria de coió,é curtir o verão.O calangulango,do calango da pretinha,to cantando essa mudinha pra senhora se lembrar,daquele tempo que vivia lá na roça com uma filha na barriga e outra filha pra cria.Oariá raiô,obá,mas que nada,sai da minha frente,Eu quero passar,Pois o samba está animado,O que eu quero é sambar,Este samba,Que é misto de maracatu,É samba de preto velho,Samba de preto tu,Um samba como esse tão legal,Você não vai querer.

Título
Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za
Tradução
Croata

Traduzido por MozakStrokavi
Idioma alvo: Croata

Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za peć. Dođi postaviti zamku. Danas je sunčan dan, sreća za budalu je uživanje u ljetu. Gušter, gušter male crnkinje, ja pjevam ovu popularnu pjesmu, za tebe da se sjećaš vremena kad si živila u zaleđu, sa kćerkom u trbuhu i drugom da razveseli. Oariá, raiô, obá, nije važno, miči mi se s puta, želim proći. Samba je živa, pa želim plesati. Ova samba koja je mješavina maracatua, je samba starog crnca, samba crnog tebe. Tako lijepu sambu nećeš željeti.
Notas sobre a tradução
Ovo je bukvalni prijevod, nema baš puno smisla jer je izvorni jezik zapravo neka vrsta žargona iz Bahaia u Brazilu, neke riječi se ne mogu prevesti, npr. marcatau, Oariá, raiô, obá i sl. Staro crno sam također prevela bukvalno iako se odnosi na neku afričku robovlasničku regiju.
I eto to je to :)
Último validado ou editado por maki_sindja - 17 Julho 2012 18:13





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Maio 2010 00:19

Bobana6
Número de Mensagens: 45
kad si ZIVELA sa kcerkom u trbuhu... never mind - nebitno.

30 Setembro 2010 19:42

Maski
Número de Mensagens: 326
"vremena kad si živio u zaleđu" - "vremena kad si živila u zaleđu" pošto slijedi beba u trbuhu
"Samba je živa pa želim plesati"
"je samba starog crnca"

Osim toga mi se čini ok.