Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Croato - Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseCroato

Categoria Canzone

Titolo
Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...
Testo
Aggiunto da MozakStrokavi
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem fazer armação.Hoje é um dia de sol,alegria de coió,é curtir o verão.O calangulango,do calango da pretinha,to cantando essa mudinha pra senhora se lembrar,daquele tempo que vivia lá na roça com uma filha na barriga e outra filha pra cria.Oariá raiô,obá,mas que nada,sai da minha frente,Eu quero passar,Pois o samba está animado,O que eu quero é sambar,Este samba,Que é misto de maracatu,É samba de preto velho,Samba de preto tu,Um samba como esse tão legal,Você não vai querer.

Titolo
Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za
Traduzione
Croato

Tradotto da MozakStrokavi
Lingua di destinazione: Croato

Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za peć. Dođi postaviti zamku. Danas je sunčan dan, sreća za budalu je uživanje u ljetu. Gušter, gušter male crnkinje, ja pjevam ovu popularnu pjesmu, za tebe da se sjećaš vremena kad si živila u zaleđu, sa kćerkom u trbuhu i drugom da razveseli. Oariá, raiô, obá, nije važno, miči mi se s puta, želim proći. Samba je živa, pa želim plesati. Ova samba koja je mješavina maracatua, je samba starog crnca, samba crnog tebe. Tako lijepu sambu nećeš željeti.
Note sulla traduzione
Ovo je bukvalni prijevod, nema baš puno smisla jer je izvorni jezik zapravo neka vrsta žargona iz Bahaia u Brazilu, neke riječi se ne mogu prevesti, npr. marcatau, Oariá, raiô, obá i sl. Staro crno sam također prevela bukvalno iako se odnosi na neku afričku robovlasničku regiju.
I eto to je to :)
Ultima convalida o modifica di maki_sindja - 17 Luglio 2012 18:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Maggio 2010 00:19

Bobana6
Numero di messaggi: 45
kad si ZIVELA sa kcerkom u trbuhu... never mind - nebitno.

30 Settembre 2010 19:42

Maski
Numero di messaggi: 326
"vremena kad si živio u zaleđu" - "vremena kad si živila u zaleđu" pošto slijedi beba u trbuhu
"Samba je živa pa želim plesati"
"je samba starog crnca"

Osim toga mi se čini ok.