Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Hrvatski - Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiHrvatski

Kategorija Pesma

Natpis
Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...
Tekst
Podnet od MozakStrokavi
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem fazer armação.Hoje é um dia de sol,alegria de coió,é curtir o verão.O calangulango,do calango da pretinha,to cantando essa mudinha pra senhora se lembrar,daquele tempo que vivia lá na roça com uma filha na barriga e outra filha pra cria.Oariá raiô,obá,mas que nada,sai da minha frente,Eu quero passar,Pois o samba está animado,O que eu quero é sambar,Este samba,Que é misto de maracatu,É samba de preto velho,Samba de preto tu,Um samba como esse tão legal,Você não vai querer.

Natpis
Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za
Prevod
Hrvatski

Preveo MozakStrokavi
Željeni jezik: Hrvatski

Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za peć. Dođi postaviti zamku. Danas je sunčan dan, sreća za budalu je uživanje u ljetu. Gušter, gušter male crnkinje, ja pjevam ovu popularnu pjesmu, za tebe da se sjećaš vremena kad si živila u zaleđu, sa kćerkom u trbuhu i drugom da razveseli. Oariá, raiô, obá, nije važno, miči mi se s puta, želim proći. Samba je živa, pa želim plesati. Ova samba koja je mješavina maracatua, je samba starog crnca, samba crnog tebe. Tako lijepu sambu nećeš željeti.
Napomene o prevodu
Ovo je bukvalni prijevod, nema baš puno smisla jer je izvorni jezik zapravo neka vrsta žargona iz Bahaia u Brazilu, neke riječi se ne mogu prevesti, npr. marcatau, Oariá, raiô, obá i sl. Staro crno sam također prevela bukvalno iako se odnosi na neku afričku robovlasničku regiju.
I eto to je to :)
Poslednja provera i obrada od maki_sindja - 17 Juli 2012 18:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Maj 2010 00:19

Bobana6
Broj poruka: 45
kad si ZIVELA sa kcerkom u trbuhu... never mind - nebitno.

30 Septembar 2010 19:42

Maski
Broj poruka: 326
"vremena kad si živio u zaleđu" - "vremena kad si živila u zaleđu" pošto slijedi beba u trbuhu
"Samba je živa pa želim plesati"
"je samba starog crnca"

Osim toga mi se čini ok.