Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Croate - Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisCroate

Catégorie Chanson

Titre
Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...
Texte
Proposé par MozakStrokavi
Langue de départ: Portuguais brésilien

Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem fazer armação.Hoje é um dia de sol,alegria de coió,é curtir o verão.O calangulango,do calango da pretinha,to cantando essa mudinha pra senhora se lembrar,daquele tempo que vivia lá na roça com uma filha na barriga e outra filha pra cria.Oariá raiô,obá,mas que nada,sai da minha frente,Eu quero passar,Pois o samba está animado,O que eu quero é sambar,Este samba,Que é misto de maracatu,É samba de preto velho,Samba de preto tu,Um samba como esse tão legal,Você não vai querer.

Titre
Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za
Traduction
Croate

Traduit par MozakStrokavi
Langue d'arrivée: Croate

Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za peć. Dođi postaviti zamku. Danas je sunčan dan, sreća za budalu je uživanje u ljetu. Gušter, gušter male crnkinje, ja pjevam ovu popularnu pjesmu, za tebe da se sjećaš vremena kad si živila u zaleđu, sa kćerkom u trbuhu i drugom da razveseli. Oariá, raiô, obá, nije važno, miči mi se s puta, želim proći. Samba je živa, pa želim plesati. Ova samba koja je mješavina maracatua, je samba starog crnca, samba crnog tebe. Tako lijepu sambu nećeš željeti.
Commentaires pour la traduction
Ovo je bukvalni prijevod, nema baš puno smisla jer je izvorni jezik zapravo neka vrsta žargona iz Bahaia u Brazilu, neke riječi se ne mogu prevesti, npr. marcatau, Oariá, raiô, obá i sl. Staro crno sam također prevela bukvalno iako se odnosi na neku afričku robovlasničku regiju.
I eto to je to :)
Dernière édition ou validation par maki_sindja - 17 Juillet 2012 18:13





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mai 2010 00:19

Bobana6
Nombre de messages: 45
kad si ZIVELA sa kcerkom u trbuhu... never mind - nebitno.

30 Septembre 2010 19:42

Maski
Nombre de messages: 326
"vremena kad si živio u zaleđu" - "vremena kad si živila u zaleđu" pošto slijedi beba u trbuhu
"Samba je živa pa želim plesati"
"je samba starog crnca"

Osim toga mi se čini ok.