Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Хорватська - Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаХорватська

Категорія Пісні

Заголовок
Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem...
Текст
Публікацію зроблено MozakStrokavi
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Vem Magalenha rojão,traz a lenha pro fogão,vem fazer armação.Hoje é um dia de sol,alegria de coió,é curtir o verão.O calangulango,do calango da pretinha,to cantando essa mudinha pra senhora se lembrar,daquele tempo que vivia lá na roça com uma filha na barriga e outra filha pra cria.Oariá raiô,obá,mas que nada,sai da minha frente,Eu quero passar,Pois o samba está animado,O que eu quero é sambar,Este samba,Que é misto de maracatu,É samba de preto velho,Samba de preto tu,Um samba como esse tão legal,Você não vai querer.

Заголовок
Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za
Переклад
Хорватська

Переклад зроблено MozakStrokavi
Мова, якою перекладати: Хорватська

Dođi Magdalenha praskalice, donesi drva za peć. Dođi postaviti zamku. Danas je sunčan dan, sreća za budalu je uživanje u ljetu. Gušter, gušter male crnkinje, ja pjevam ovu popularnu pjesmu, za tebe da se sjećaš vremena kad si živila u zaleđu, sa kćerkom u trbuhu i drugom da razveseli. Oariá, raiô, obá, nije važno, miči mi se s puta, želim proći. Samba je živa, pa želim plesati. Ova samba koja je mješavina maracatua, je samba starog crnca, samba crnog tebe. Tako lijepu sambu nećeš željeti.
Пояснення стосовно перекладу
Ovo je bukvalni prijevod, nema baš puno smisla jer je izvorni jezik zapravo neka vrsta žargona iz Bahaia u Brazilu, neke riječi se ne mogu prevesti, npr. marcatau, Oariá, raiô, obá i sl. Staro crno sam također prevela bukvalno iako se odnosi na neku afričku robovlasničku regiju.
I eto to je to :)
Затверджено maki_sindja - 17 Липня 2012 18:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Травня 2010 00:19

Bobana6
Кількість повідомлень: 45
kad si ZIVELA sa kcerkom u trbuhu... never mind - nebitno.

30 Вересня 2010 19:42

Maski
Кількість повідомлень: 326
"vremena kad si živio u zaleđu" - "vremena kad si živila u zaleđu" pošto slijedi beba u trbuhu
"Samba je živa pa želim plesati"
"je samba starog crnca"

Osim toga mi se čini ok.