Tradução - Turco-Inglês - aÅŸkim seni çok özledim.beni almaya ne zaman...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Expressões - Educação | aÅŸkim seni çok özledim.beni almaya ne zaman... | | Idioma de origem: Turco
aşkim seni çok özledim beni almaya ne zaman geliceksin? biliyormusun sen uyurken saatlerce seni izledim. tatli ruyalar balim.dilerim ruyanda beni gorursun.bayramda evimize gitsekmi? umarım herşey yolunda gider ve kavuşuruz.optum |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por serba | Idioma alvo: Inglês
I miss you so much my love. When will you come to take me? You know... I watched you for hours while you were sleeping. Have good dreams my sweetie. I hope you will see me in your dream. Shall we go home on holiday? I hope everything will be set and we can meet. Kiss you. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 1 Dezembro 2008 13:06
Últimas Mensagens | | | | | 27 Novembro 2008 19:24 | | | You know...> Do you know?
Shall we go home on holiday? ...>Shall we go home on religious festival? |
|
|