Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Italiano - non ea solum instrui supellectile quae...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimFrancêsEspanholInglêsItalianoAlemão

Categoria Literatura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
non ea solum instrui supellectile quae...
Texto
Enviado por kiss_anto
Idioma de origem: Latim

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Notas sobre a tradução
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Título
non solo con suppellettile
Tradução
Italiano

Traduzido por agenxy
Idioma alvo: Italiano

Che non sia arredata solo con una suppellettile che basti ai bisogni essenziali, ma vi siano anche nel suo mobilio oro e gemme preziose, affinché piaccia osservarli più di frequente.
Notas sobre a tradução
It's an infinitive clause with a missing subject, which could be "the house" (domum); I think "ea" should go with "supellectile" (ablative).
Sapius = "più di frequente" or "piuttosto spesso".
Último validado ou editado por Efylove - 19 Maio 2009 17:19