Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Grego - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsGregoPolonês

Categoria Música

Título
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
Texto
Enviado por ecrinhilal
Idioma de origem: Turco

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
Notas sobre a tradução
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

Título
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
Tradução
Grego

Traduzido por User10
Idioma alvo: Grego

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
Notas sobre a tradução
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
Último validado ou editado por User10 - 4 Novembro 2009 13:46