Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Grieks - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsGrieksPools

Categorie Liedje

Titel
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
Tekst
Opgestuurd door ecrinhilal
Uitgangs-taal: Turks

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
Details voor de vertaling
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

Titel
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
Vertaling
Grieks

Vertaald door User10
Doel-taal: Grieks

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
Details voor de vertaling
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 4 november 2009 13:46