Tradução - Grego-Inglês - نصEstado atual Tradução
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Grego
‎ΕπιτÏÎψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθÏωπος που δεν θÎλει να βλÎπει‎ | | |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por User10 | Idioma alvo: Inglês
Introduce me a man who does not want to see. | | "to see/to watch" depends on context Introduce me a/the man who does not want to see.
w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
|
|
Último validado ou editado por lilian canale - 3 Agosto 2010 12:55
Últimas Mensagens | | | | | 2 Julho 2010 15:06 | | | Hi User10,
I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way? | | | 2 Julho 2010 15:37 | | User10Número de Mensagens: 1173 | Hi Lilian,
Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence. | | | 8 Julho 2010 13:44 | | | Could it be something ironic like:
"Introduce me a man who does not want to see"? | | | 14 Julho 2010 13:51 | | User10Número de Mensagens: 1173 | "Introduce me a/the man who does not want to see" |
|
|