Translation - Greek-English - نصCurrent status Translation
This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Greek
‎ΕπιτÏÎψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθÏωπος που δεν θÎλει να βλÎπει‎ | Remarks about the translation | |
|
| | TranslationEnglish Translated by User10 | Target language: English
Introduce me a man who does not want to see. | Remarks about the translation | "to see/to watch" depends on context Introduce me a/the man who does not want to see.
w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
|
|
Latest messages | | | | | 2 July 2010 15:06 | | | Hi User10,
I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way? | | | 2 July 2010 15:37 | | User10Number of messages: 1173 | Hi Lilian,
Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence. | | | 8 July 2010 13:44 | | | Could it be something ironic like:
"Introduce me a man who does not want to see"? | | | 14 July 2010 13:51 | | User10Number of messages: 1173 | "Introduce me a/the man who does not want to see" |
|
|