Traducerea - Greacă-Engleză - نصStatus actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Greacă
‎ΕπιτÏÎψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθÏωπος που δεν θÎλει να βλÎπει‎ | Observaţii despre traducere | |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de User10 | Limba ţintă: Engleză
Introduce me a man who does not want to see. | Observaţii despre traducere | "to see/to watch" depends on context Introduce me a/the man who does not want to see.
w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 August 2010 12:55
Ultimele mesaje | | | | | 2 Iulie 2010 15:06 | | | Hi User10,
I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way? | | | 2 Iulie 2010 15:37 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | Hi Lilian,
Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence. | | | 8 Iulie 2010 13:44 | | | Could it be something ironic like:
"Introduce me a man who does not want to see"? | | | 14 Iulie 2010 13:51 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | "Introduce me a/the man who does not want to see" |
|
|