Traducció - Grec-Anglès - نصEstat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Grec
‎ΕπιτÏÎψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθÏωπος που δεν θÎλει να βλÎπει‎ | | |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per User10 | Idioma destí: Anglès
Introduce me a man who does not want to see. | | "to see/to watch" depends on context Introduce me a/the man who does not want to see.
w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
|
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Agost 2010 12:55
Darrer missatge | | | | | 2 Juliol 2010 15:06 | | | Hi User10,
I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way? | | | 2 Juliol 2010 15:37 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Hi Lilian,
Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence. | | | 8 Juliol 2010 13:44 | | | Could it be something ironic like:
"Introduce me a man who does not want to see"? | | | 14 Juliol 2010 13:51 | | User10Nombre de missatges: 1173 | "Introduce me a/the man who does not want to see" |
|
|