Vertaling - Grieks-Engels - نصHuidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Grieks
‎ΕπιτÏÎψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθÏωπος που δεν θÎλει να βλÎπει‎ | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingEngels Vertaald door User10 | Doel-taal: Engels
Introduce me a man who does not want to see. | Details voor de vertaling | "to see/to watch" depends on context Introduce me a/the man who does not want to see.
w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 augustus 2010 12:55
Laatste bericht | | | | | 2 juli 2010 15:06 | | | Hi User10,
I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way? | | | 2 juli 2010 15:37 | | | Hi Lilian,
Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence. | | | 8 juli 2010 13:44 | | | Could it be something ironic like:
"Introduce me a man who does not want to see"? | | | 14 juli 2010 13:51 | | | "Introduce me a/the man who does not want to see" |
|
|