Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Inglês - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioFrancêsInglês

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Sérvio

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Notas sobre a tradução
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Título
Mayo, are you alive, we are all worried down here...
Tradução
Inglês

Traduzido por ivanacadja
Idioma alvo: Inglês

Mayo, are you alive?
We are all worried down here.

I know who is worried!!! I have no time, darling. I've just got up and I'm supposed to go to work in half an hour. I'll write a message to the bartender when I find time. I have tons of work. I arrived home at 9.15 last night. I miss you all a lot! Kisses!

Uh, the bartender is crazy about you! Contact him please! Kisses!
Último validado ou editado por lilian canale - 13 Setembro 2010 13:24





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Setembro 2010 23:14

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
The French version shows "...are you allright?
But this is a "meaning only" request and moreover people worrying about someone whom they got no news about may wonder whether this person is alive, so the meanings from French and English version are quite alike. This is why I voted "right".