Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboFranceseInglese

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Serbo

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Note sulla traduzione
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Titolo
Mayo, are you alive, we are all worried down here...
Traduzione
Inglese

Tradotto da ivanacadja
Lingua di destinazione: Inglese

Mayo, are you alive?
We are all worried down here.

I know who is worried!!! I have no time, darling. I've just got up and I'm supposed to go to work in half an hour. I'll write a message to the bartender when I find time. I have tons of work. I arrived home at 9.15 last night. I miss you all a lot! Kisses!

Uh, the bartender is crazy about you! Contact him please! Kisses!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Settembre 2010 13:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Settembre 2010 23:14

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
The French version shows "...are you allright?
But this is a "meaning only" request and moreover people worrying about someone whom they got no news about may wonder whether this person is alive, so the meanings from French and English version are quite alike. This is why I voted "right".