Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Anglès - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiFrancèsAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Serbi

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Notes sobre la traducció
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Títol
Mayo, are you alive, we are all worried down here...
Traducció
Anglès

Traduït per ivanacadja
Idioma destí: Anglès

Mayo, are you alive?
We are all worried down here.

I know who is worried!!! I have no time, darling. I've just got up and I'm supposed to go to work in half an hour. I'll write a message to the bartender when I find time. I have tons of work. I arrived home at 9.15 last night. I miss you all a lot! Kisses!

Uh, the bartender is crazy about you! Contact him please! Kisses!
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Setembre 2010 13:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Setembre 2010 23:14

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
The French version shows "...are you allright?
But this is a "meaning only" request and moreover people worrying about someone whom they got no news about may wonder whether this person is alive, so the meanings from French and English version are quite alike. This is why I voted "right".