Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kiingereza - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKifaransaKiingereza

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Maelezo kwa mfasiri
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Kichwa
Mayo, are you alive, we are all worried down here...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ivanacadja
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Mayo, are you alive?
We are all worried down here.

I know who is worried!!! I have no time, darling. I've just got up and I'm supposed to go to work in half an hour. I'll write a message to the bartender when I find time. I have tons of work. I arrived home at 9.15 last night. I miss you all a lot! Kisses!

Uh, the bartender is crazy about you! Contact him please! Kisses!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 13 Septemba 2010 13:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Septemba 2010 23:14

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
The French version shows "...are you allright?
But this is a "meaning only" request and moreover people worrying about someone whom they got no news about may wonder whether this person is alive, so the meanings from French and English version are quite alike. This is why I voted "right".