Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeFrançaisAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Serbe

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Commentaires pour la traduction
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Titre
Mayo, are you alive, we are all worried down here...
Traduction
Anglais

Traduit par ivanacadja
Langue d'arrivée: Anglais

Mayo, are you alive?
We are all worried down here.

I know who is worried!!! I have no time, darling. I've just got up and I'm supposed to go to work in half an hour. I'll write a message to the bartender when I find time. I have tons of work. I arrived home at 9.15 last night. I miss you all a lot! Kisses!

Uh, the bartender is crazy about you! Contact him please! Kisses!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Septembre 2010 13:24





Derniers messages

Auteur
Message

12 Septembre 2010 23:14

Francky5591
Nombre de messages: 12396
The French version shows "...are you allright?
But this is a "meaning only" request and moreover people worrying about someone whom they got no news about may wonder whether this person is alive, so the meanings from French and English version are quite alike. This is why I voted "right".