Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийФранцузскийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Комментарии для переводчика
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Статус
Mayo, are you alive, we are all worried down here...
Перевод
Английский

Перевод сделан ivanacadja
Язык, на который нужно перевести: Английский

Mayo, are you alive?
We are all worried down here.

I know who is worried!!! I have no time, darling. I've just got up and I'm supposed to go to work in half an hour. I'll write a message to the bartender when I find time. I have tons of work. I arrived home at 9.15 last night. I miss you all a lot! Kisses!

Uh, the bartender is crazy about you! Contact him please! Kisses!
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Сентябрь 2010 13:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Сентябрь 2010 23:14

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
The French version shows "...are you allright?
But this is a "meaning only" request and moreover people worrying about someone whom they got no news about may wonder whether this person is alive, so the meanings from French and English version are quite alike. This is why I voted "right".