Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - almanyadan defoluyorum. kanada'ya baÅŸbelası...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsAlemão

Categoria Bate-papo - Cotidiano

Título
almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası...
Texto
Enviado por comeandgetit
Idioma de origem: Turco

almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası olmaya gidiyorum:)

Título
I am getting out of Germany.
Tradução
Inglês

Traduzido por peabody
Idioma alvo: Inglês

I am getting out of Germany. I'm leaving for Canada to be a nuisance. :)
Último validado ou editado por Lein - 14 Dezembro 2010 14:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Dezembro 2010 18:12

Lein
Número de Mensagens: 3389
Hi peabody

This sounds very strange in English. Is it just as strange in Turkish?
Is there any other way you could put the last sentence? Does it really mean the person is going to be the pain? Or would he go to feel the pain?
Sorry for all the questions - just trying to work out what the text means

Thank you!

13 Dezembro 2010 16:48

peabody
Número de Mensagens: 54
the text means he is going there to be "trouble", like; "problem"..
you know the expression in english "He's such a pain"... the same meaning as this sentence.
you're welcome.

13 Dezembro 2010 17:20

Lein
Número de Mensagens: 3389
Thanks!
In this sentence, 'pain' on its own doesn't sound right. Two main reasons:
- I'm going to be the pain -> I'm going to be a pain = better
- I think what is missing is a mention of to whom the person will be a pain.

Even so, it would be rather an unusual way of saying this in English. I have changed it into 'annoy them'. Would that work? (i.e. is that the meaning of the Turkish text?)

13 Dezembro 2010 17:24

peabody
Número de Mensagens: 54
in the turkish text, he doesn't mention about annoying "anybody"(he didnt use any pronoun)..
p.s. I think he's trying to say he is going to do some lechery.. but ofcourse this is beyond the sentence.

13 Dezembro 2010 17:29

Lein
Número de Mensagens: 3389
OK, then this might be better...

13 Dezembro 2010 21:42

Çevirmen
Número de Mensagens: 59
my suggestion is
"I am getting out of Germany, I will be going to Canada to be a menace"