Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - almanyadan defoluyorum. kanada'ya baÅŸbelası...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDeutsch

Kategorie Chat - Tägliches Leben

Titel
almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası...
Text
Übermittelt von comeandgetit
Herkunftssprache: Türkisch

almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası olmaya gidiyorum:)

Titel
I am getting out of Germany.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von peabody
Zielsprache: Englisch

I am getting out of Germany. I'm leaving for Canada to be a nuisance. :)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 14 Dezember 2010 14:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Dezember 2010 18:12

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi peabody

This sounds very strange in English. Is it just as strange in Turkish?
Is there any other way you could put the last sentence? Does it really mean the person is going to be the pain? Or would he go to feel the pain?
Sorry for all the questions - just trying to work out what the text means

Thank you!

13 Dezember 2010 16:48

peabody
Anzahl der Beiträge: 54
the text means he is going there to be "trouble", like; "problem"..
you know the expression in english "He's such a pain"... the same meaning as this sentence.
you're welcome.

13 Dezember 2010 17:20

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thanks!
In this sentence, 'pain' on its own doesn't sound right. Two main reasons:
- I'm going to be the pain -> I'm going to be a pain = better
- I think what is missing is a mention of to whom the person will be a pain.

Even so, it would be rather an unusual way of saying this in English. I have changed it into 'annoy them'. Would that work? (i.e. is that the meaning of the Turkish text?)

13 Dezember 2010 17:24

peabody
Anzahl der Beiträge: 54
in the turkish text, he doesn't mention about annoying "anybody"(he didnt use any pronoun)..
p.s. I think he's trying to say he is going to do some lechery.. but ofcourse this is beyond the sentence.

13 Dezember 2010 17:29

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
OK, then this might be better...

13 Dezember 2010 21:42

Çevirmen
Anzahl der Beiträge: 59
my suggestion is
"I am getting out of Germany, I will be going to Canada to be a menace"