Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - Because I was one of the first organizers...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEspanholFrancês

Categoria Cotidiano - Sociedade / Povos / Política

Título
Because I was one of the first organizers...
Texto
Enviado por kafetzou
Idioma de origem: Inglês

Because I was one of the first organizers in the organization, I'm grandfathered, so I only have to pay $9 per month, whereas the newer organizers have to pay $19 per month.
Notas sobre a tradução
I'm most interested in the translation of "grandfathered". I wrote this text myself, so if you have any questions, please ask me.

Título
Porque he sido uno de los primeros organizadores...
Tradução
Espanhol

Traduzido por pirulito
Idioma alvo: Espanhol

Porque he sido uno de los primeros organizadores en la asociación, tengo un beneficio por antigüedad, así que sólo tengo que pagar $9 por mes, mientras que los nuevos organizadores tienen que pagar $19 mensualmente.
Notas sobre a tradução
to be grandfathered = estar eximido de nuevas regulaciones o cargas impositivas en una actividad o negocio.
Sería incorrecto traducir por "beneficio por vejez" o "beneficio por ancianidad", pero sí se puede entender como un beneficio por antigüedad o permanencia.

Último validado ou editado por pirulito - 8 Agosto 2007 17:10





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Agosto 2007 15:11

guilon
Número de Mensagens: 1549
Pirulito, he cambiado "entonces" por "así que" que me parece que le da un pequeño matiz de naturalidad en español. ¿Te parece bien?

CC: pirulito

8 Agosto 2007 17:00

pirulito
Número de Mensagens: 1180
¡Perfecto!

8 Agosto 2007 17:08

goncin
Número de Mensagens: 3706
"uno de los premero" -> "uno de los premeros".

Pero, ya que Laura (Kafetzou) es mujer, es necessario corregir para "una de las premeras", si la dicha organización sólo tiene organizadoras . De cualquer forma, le falta una "S".



CC: guilon pirulito

8 Agosto 2007 17:11

pirulito
Número de Mensagens: 1180
Ok! Done!