Traducció - Italià-Búlgar - Eli voglio augurarti un felicissimo buon natale...Estat actual Traducció
Categoria Carta / E-mail - Vida quotidiana | Eli voglio augurarti un felicissimo buon natale... | | Idioma orígen: Italià
Eli voglio augurarti un felicissimo buon natale di vero cuore,ke la nostra amicizia sia immensa e duratura.Ti voglio tanto tanto bene.Un bacione grande. | | ТекÑÑ‚ÑŠÑ‚ е ÑмÑ,които получих за Коледа.Ще ви бъда много благодарна,ако ми помогнете Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°! |
|
| Ели, иÑкам да ти Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð·ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾ щаÑтлива Коледа... | | Idioma destí: Búlgar
Ели, от вÑе Ñърце иÑкам да ти Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð·ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾ щаÑтлива Коледа и нашето приÑтелÑтво да бъде огромно и трайно. Обичам те толкова много. Една голÑма целувка. | | Ti voglio bene може да Ñе преведе като "обичам те" или като "хареÑвам те" Ñпоред това, какви Ñа отношениÑта между Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ - приÑтелÑтво, любов? |
|
Darrera validació o edició per tempest - 22 Gener 2008 19:54
Darrer missatge | | | | | 26 Febrer 2008 16:06 | | | Eli, tüm kalbimle sana olağanüstü mutlu bir Noel geçirmeni dilerim ve arkadaşlığımızın da muazzam ve daimi olmasını isterim. Seni öyle çok seviyorum ki! Sana kocaman bir öpücük. |
|
|