Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Bulgaria - Eli voglio augurarti un felicissimo buon natale...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBulgariaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Eli voglio augurarti un felicissimo buon natale...
Teksti
Lähettäjä Lora_Palmer
Alkuperäinen kieli: Italia

Eli voglio augurarti un felicissimo buon natale di vero cuore,ke la nostra amicizia sia immensa e duratura.Ti voglio tanto tanto bene.Un bacione grande.
Huomioita käännöksestä
Текстът е смс,които получих за Коледа.Ще ви бъда много благодарна,ако ми помогнете с превода!

Otsikko
Ели, искам да ти пожелая изключително щастлива Коледа...
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä elixton
Kohdekieli: Bulgaria

Ели, от все сърце искам да ти пожелая изключително щастлива Коледа и нашето приятелство да бъде огромно и трайно. Обичам те толкова много. Една голяма целувка.
Huomioita käännöksestä
Ti voglio bene може да се преведе като "обичам те" или като "харесвам те" според това, какви са отношенията между подателя и получателя - приятелство, любов?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut tempest - 22 Tammikuu 2008 19:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Helmikuu 2008 16:06

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Eli, tüm kalbimle sana olağanüstü mutlu bir Noel geçirmeni dilerim ve arkadaşlığımızın da muazzam ve daimi olmasını isterim. Seni öyle çok seviyorum ki! Sana kocaman bir öpücük.