Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglèsItaliàGrec

Categoria Expressió - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...
Text
Enviat per melikes
Idioma orígen: Turc

senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini sağlamak için elimden geleni yaparım

Títol
I will do my best
Traducció
Anglès

Traduït per sirinler
Idioma destí: Anglès

I'll do my best to get a chance and make you love me again
Notes sobre la traducció
...
Darrera validació o edició per dramati - 23 Gener 2008 18:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Gener 2008 10:50

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I think it could be :
I do my best level to get a chance that once again you can fall in love with me(literally),
but this one is "meaning only".

23 Gener 2008 10:48

Mideia
Nombre de missatges: 949
I'll do my best to get a chance and make you love me again: that's what the french text says

23 Gener 2008 10:53

Okal
Nombre de missatges: 22
Hello Dramati,
Warning: I base my judgement on the French version. I know no turkish.
I can do whatever I can = Je peux faire tout ce que je peux,
is not quite the same as:
Je fais de mon mieux = I am doing my best
Furthermore, "pour obtenir une chance que tu puisses" has disappeared.
Hope it helps

23 Gener 2008 12:06

p0mmes_frites
Nombre de missatges: 91
I would do it as following:
I will do my best to ensure the possibility of your falling in love with me again.

CC: Nego striatum

23 Gener 2008 12:07

smy
Nombre de missatges: 2481
I agree with dramati and Mideia

23 Gener 2008 12:08

Freya
Nombre de missatges: 1910
I can try, but I think it doesn't have too much sense in this way : "I'm doing my best to get a chance for you to be in love with me again/to make you fall for me again/for you to be able to love me again...".

23 Gener 2008 12:15

Freya
Nombre de missatges: 1910
One of my three variants. However, I agree with mideia too.

23 Gener 2008 12:26

dramati
Nombre de missatges: 972
I'll do my best to get a chance and make you love me again. Sounds very nice in English as well as friench. How about it Sirinler...shall we edit it and validate?

What do you think smy?

23 Gener 2008 13:00

ÅŸydydr
Nombre de missatges: 3
loving me again possible kısmı yanlış bence ihtimal yerine possible olmamış başka kelimeler konulabilir

23 Gener 2008 13:38

sandeu
Nombre de missatges: 15
"I (will) do my best" instead of "I can do whatever I can" - based on the french text.

23 Gener 2008 14:05

dramati
Nombre de missatges: 972
Ok, based on everyone's input I made a small and I hope, final edit. Comments?

23 Gener 2008 14:06

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
I agree with Dramatri and Mideia

23 Gener 2008 14:07

mireia
Nombre de missatges: 108
I agree with Mideia too

23 Gener 2008 14:36

dramati
Nombre de missatges: 972
So, shall we accept this with no points?

23 Gener 2008 15:07

Angelus
Nombre de missatges: 1227
How about this: I will do my best to get a chance so that you can be in love with me again?

23 Gener 2008 16:50

dramati
Nombre de missatges: 972
From what I see, there is no agreement on how to best edit this, and as the vote is against the translation, I think we will have no choice but to reject this, with no loss of points to sirinler.

Thanks for the effort. Sometimes a translation is hard to agree on.

23 Gener 2008 16:56

smy
Nombre de missatges: 2481
Hi all! OOH! How crowded it is here !

Sorry dramati, I'm late again, the best choice is:

"I'll do my best to get a chance and make you love me again" and rating depends on you

23 Gener 2008 17:33

sirinler
Nombre de missatges: 134
Hi, smy..I changed my translation and took yours..because, yours is the best..

23 Gener 2008 17:40

gsingh
Nombre de missatges: 4
Based on the French completed translation, a more exact English translation would be "I will do my best to get another chance where you can love me again."

23 Gener 2008 17:48

smy
Nombre de missatges: 2481
hi sirinler! I'll change my vote now
Llegir més