Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEnglezăItalianăGreacă

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...
Text
Înscris de melikes
Limba sursă: Turcă

senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini sağlamak için elimden geleni yaparım

Titlu
I will do my best
Traducerea
Engleză

Tradus de sirinler
Limba ţintă: Engleză

I'll do my best to get a chance and make you love me again
Observaţii despre traducere
...
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 23 Ianuarie 2008 18:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Ianuarie 2008 10:50

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
I think it could be :
I do my best level to get a chance that once again you can fall in love with me(literally),
but this one is "meaning only".

23 Ianuarie 2008 10:48

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
I'll do my best to get a chance and make you love me again: that's what the french text says

23 Ianuarie 2008 10:53

Okal
Numărul mesajelor scrise: 22
Hello Dramati,
Warning: I base my judgement on the French version. I know no turkish.
I can do whatever I can = Je peux faire tout ce que je peux,
is not quite the same as:
Je fais de mon mieux = I am doing my best
Furthermore, "pour obtenir une chance que tu puisses" has disappeared.
Hope it helps

23 Ianuarie 2008 12:06

p0mmes_frites
Numărul mesajelor scrise: 91
I would do it as following:
I will do my best to ensure the possibility of your falling in love with me again.

CC: Nego striatum

23 Ianuarie 2008 12:07

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I agree with dramati and Mideia

23 Ianuarie 2008 12:08

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
I can try, but I think it doesn't have too much sense in this way : "I'm doing my best to get a chance for you to be in love with me again/to make you fall for me again/for you to be able to love me again...".

23 Ianuarie 2008 12:15

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
One of my three variants. However, I agree with mideia too.

23 Ianuarie 2008 12:26

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
I'll do my best to get a chance and make you love me again. Sounds very nice in English as well as friench. How about it Sirinler...shall we edit it and validate?

What do you think smy?

23 Ianuarie 2008 13:00

ÅŸydydr
Numărul mesajelor scrise: 3
loving me again possible kısmı yanlış bence ihtimal yerine possible olmamış başka kelimeler konulabilir

23 Ianuarie 2008 13:38

sandeu
Numărul mesajelor scrise: 15
"I (will) do my best" instead of "I can do whatever I can" - based on the french text.

23 Ianuarie 2008 14:05

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Ok, based on everyone's input I made a small and I hope, final edit. Comments?

23 Ianuarie 2008 14:06

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
I agree with Dramatri and Mideia

23 Ianuarie 2008 14:07

mireia
Numărul mesajelor scrise: 108
I agree with Mideia too

23 Ianuarie 2008 14:36

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
So, shall we accept this with no points?

23 Ianuarie 2008 15:07

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
How about this: I will do my best to get a chance so that you can be in love with me again?

23 Ianuarie 2008 16:50

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
From what I see, there is no agreement on how to best edit this, and as the vote is against the translation, I think we will have no choice but to reject this, with no loss of points to sirinler.

Thanks for the effort. Sometimes a translation is hard to agree on.

23 Ianuarie 2008 16:56

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Hi all! OOH! How crowded it is here !

Sorry dramati, I'm late again, the best choice is:

"I'll do my best to get a chance and make you love me again" and rating depends on you

23 Ianuarie 2008 17:33

sirinler
Numărul mesajelor scrise: 134
Hi, smy..I changed my translation and took yours..because, yours is the best..

23 Ianuarie 2008 17:40

gsingh
Numărul mesajelor scrise: 4
Based on the French completed translation, a more exact English translation would be "I will do my best to get another chance where you can love me again."

23 Ianuarie 2008 17:48

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
hi sirinler! I'll change my vote now
mai multe