Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésInglésItalianoGriego

Categoría Expresión - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...
Texto
Propuesto por melikes
Idioma de origen: Turco

senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini sağlamak için elimden geleni yaparım

Título
I will do my best
Traducción
Inglés

Traducido por sirinler
Idioma de destino: Inglés

I'll do my best to get a chance and make you love me again
Nota acerca de la traducción
...
Última validación o corrección por dramati - 23 Enero 2008 18:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Enero 2008 10:50

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I think it could be :
I do my best level to get a chance that once again you can fall in love with me(literally),
but this one is "meaning only".

23 Enero 2008 10:48

Mideia
Cantidad de envíos: 949
I'll do my best to get a chance and make you love me again: that's what the french text says

23 Enero 2008 10:53

Okal
Cantidad de envíos: 22
Hello Dramati,
Warning: I base my judgement on the French version. I know no turkish.
I can do whatever I can = Je peux faire tout ce que je peux,
is not quite the same as:
Je fais de mon mieux = I am doing my best
Furthermore, "pour obtenir une chance que tu puisses" has disappeared.
Hope it helps

23 Enero 2008 12:06

p0mmes_frites
Cantidad de envíos: 91
I would do it as following:
I will do my best to ensure the possibility of your falling in love with me again.

CC: Nego striatum

23 Enero 2008 12:07

smy
Cantidad de envíos: 2481
I agree with dramati and Mideia

23 Enero 2008 12:08

Freya
Cantidad de envíos: 1910
I can try, but I think it doesn't have too much sense in this way : "I'm doing my best to get a chance for you to be in love with me again/to make you fall for me again/for you to be able to love me again...".

23 Enero 2008 12:15

Freya
Cantidad de envíos: 1910
One of my three variants. However, I agree with mideia too.

23 Enero 2008 12:26

dramati
Cantidad de envíos: 972
I'll do my best to get a chance and make you love me again. Sounds very nice in English as well as friench. How about it Sirinler...shall we edit it and validate?

What do you think smy?

23 Enero 2008 13:00

ÅŸydydr
Cantidad de envíos: 3
loving me again possible kısmı yanlış bence ihtimal yerine possible olmamış başka kelimeler konulabilir

23 Enero 2008 13:38

sandeu
Cantidad de envíos: 15
"I (will) do my best" instead of "I can do whatever I can" - based on the french text.

23 Enero 2008 14:05

dramati
Cantidad de envíos: 972
Ok, based on everyone's input I made a small and I hope, final edit. Comments?

23 Enero 2008 14:06

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
I agree with Dramatri and Mideia

23 Enero 2008 14:07

mireia
Cantidad de envíos: 108
I agree with Mideia too

23 Enero 2008 14:36

dramati
Cantidad de envíos: 972
So, shall we accept this with no points?

23 Enero 2008 15:07

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
How about this: I will do my best to get a chance so that you can be in love with me again?

23 Enero 2008 16:50

dramati
Cantidad de envíos: 972
From what I see, there is no agreement on how to best edit this, and as the vote is against the translation, I think we will have no choice but to reject this, with no loss of points to sirinler.

Thanks for the effort. Sometimes a translation is hard to agree on.

23 Enero 2008 16:56

smy
Cantidad de envíos: 2481
Hi all! OOH! How crowded it is here !

Sorry dramati, I'm late again, the best choice is:

"I'll do my best to get a chance and make you love me again" and rating depends on you

23 Enero 2008 17:33

sirinler
Cantidad de envíos: 134
Hi, smy..I changed my translation and took yours..because, yours is the best..

23 Enero 2008 17:40

gsingh
Cantidad de envíos: 4
Based on the French completed translation, a more exact English translation would be "I will do my best to get another chance where you can love me again."

23 Enero 2008 17:48

smy
Cantidad de envíos: 2481
hi sirinler! I'll change my vote now
Leer más