Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійськаІталійськаГрецька

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...
Текст
Публікацію зроблено melikes
Мова оригіналу: Турецька

senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini sağlamak için elimden geleni yaparım

Заголовок
I will do my best
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sirinler
Мова, якою перекладати: Англійська

I'll do my best to get a chance and make you love me again
Пояснення стосовно перекладу
...
Затверджено dramati - 23 Січня 2008 18:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Січня 2008 10:50

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I think it could be :
I do my best level to get a chance that once again you can fall in love with me(literally),
but this one is "meaning only".

23 Січня 2008 10:48

Mideia
Кількість повідомлень: 949
I'll do my best to get a chance and make you love me again: that's what the french text says

23 Січня 2008 10:53

Okal
Кількість повідомлень: 22
Hello Dramati,
Warning: I base my judgement on the French version. I know no turkish.
I can do whatever I can = Je peux faire tout ce que je peux,
is not quite the same as:
Je fais de mon mieux = I am doing my best
Furthermore, "pour obtenir une chance que tu puisses" has disappeared.
Hope it helps

23 Січня 2008 12:06

p0mmes_frites
Кількість повідомлень: 91
I would do it as following:
I will do my best to ensure the possibility of your falling in love with me again.

CC: Nego striatum

23 Січня 2008 12:07

smy
Кількість повідомлень: 2481
I agree with dramati and Mideia

23 Січня 2008 12:08

Freya
Кількість повідомлень: 1910
I can try, but I think it doesn't have too much sense in this way : "I'm doing my best to get a chance for you to be in love with me again/to make you fall for me again/for you to be able to love me again...".

23 Січня 2008 12:15

Freya
Кількість повідомлень: 1910
One of my three variants. However, I agree with mideia too.

23 Січня 2008 12:26

dramati
Кількість повідомлень: 972
I'll do my best to get a chance and make you love me again. Sounds very nice in English as well as friench. How about it Sirinler...shall we edit it and validate?

What do you think smy?

23 Січня 2008 13:00

ÅŸydydr
Кількість повідомлень: 3
loving me again possible kısmı yanlış bence ihtimal yerine possible olmamış başka kelimeler konulabilir

23 Січня 2008 13:38

sandeu
Кількість повідомлень: 15
"I (will) do my best" instead of "I can do whatever I can" - based on the french text.

23 Січня 2008 14:05

dramati
Кількість повідомлень: 972
Ok, based on everyone's input I made a small and I hope, final edit. Comments?

23 Січня 2008 14:06

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
I agree with Dramatri and Mideia

23 Січня 2008 14:07

mireia
Кількість повідомлень: 108
I agree with Mideia too

23 Січня 2008 14:36

dramati
Кількість повідомлень: 972
So, shall we accept this with no points?

23 Січня 2008 15:07

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
How about this: I will do my best to get a chance so that you can be in love with me again?

23 Січня 2008 16:50

dramati
Кількість повідомлень: 972
From what I see, there is no agreement on how to best edit this, and as the vote is against the translation, I think we will have no choice but to reject this, with no loss of points to sirinler.

Thanks for the effort. Sometimes a translation is hard to agree on.

23 Січня 2008 16:56

smy
Кількість повідомлень: 2481
Hi all! OOH! How crowded it is here !

Sorry dramati, I'm late again, the best choice is:

"I'll do my best to get a chance and make you love me again" and rating depends on you

23 Січня 2008 17:33

sirinler
Кількість повідомлень: 134
Hi, smy..I changed my translation and took yours..because, yours is the best..

23 Січня 2008 17:40

gsingh
Кількість повідомлень: 4
Based on the French completed translation, a more exact English translation would be "I will do my best to get another chance where you can love me again."

23 Січня 2008 17:48

smy
Кількість повідомлень: 2481
hi sirinler! I'll change my vote now
Читати більше