Traducció - Suec-Polonès - Till min älsklingEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Ficció / Història - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Suec
I drömmarna är du min...I stunderna finns du där... De som jag stjäler...Fast du inte är min...Finns Du där...Som ingen annan kan fylla...Du är som en skugga... Lika suddig som mina känslor...De som alltid finns i Din närvaro...Det ända jag vill säga att Du finns till mina känslor blir realistiska... Men jag behåller drömmen då den betyder mer än verkligheten... Jag älskar dina stunder med Dig...De som kommer snart att ta slut... |
|
| | | Idioma destí: Polonès
w mażeniach jesteś mój... W chwilach znajdujesz się tam... Te które ukradłam... Chociaż nie jesteś mój... Znajdujesz się tam... Które nikt inny nie wypełnia... Jesteś jak cień... Podobnie wymazany z moich uczuć Te które nigdy nie znajdowały się w twojej obecności... To jeszcze chcę powiedzieć twoja obecność w moich uczuciach jest realna... Lecz ja zatrzymuję marzenia bo znaczą więcej niż rzeczywistość... Ja kocham twoje chwilę z tobą... Te które zaraz się skończą... | | Jag älskar dina stunder med Dig...niema żadnego sensu powinno chyba być Jag älskar mina stunder med Dig...ja kocham moje chwile z tobą |
|
Darrera validació o edició per bonta - 14 Març 2008 21:39
|