Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 瑞典语-波兰语 - Till min älskling

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语波兰语

讨论区 虚构文学 / 故事 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Till min älskling
正文
提交 paloma_e
源语言: 瑞典语

I drömmarna är du min...I stunderna finns du där... De som jag stjäler...Fast du inte är min...Finns Du där...Som ingen annan kan fylla...Du är som en skugga... Lika suddig som mina känslor...De som alltid finns i Din närvaro...Det ända jag vill säga att Du finns till mina känslor blir realistiska... Men jag behåller drömmen då den betyder mer än verkligheten... Jag älskar dina stunder med Dig...De som kommer snart att ta slut...

标题
do kochanka
翻译
波兰语

翻译 Andrzej Marcinkowski
目的语言: 波兰语

w mażeniach jesteś mój...
W chwilach znajdujesz siÄ™ tam...
Te które ukradłam...
Chociaż nie jesteś mój...
Znajdujesz siÄ™ tam...
Które nikt inny nie wypełnia...
Jesteś jak cień...
Podobnie wymazany z moich uczuć
Te które nigdy nie znajdowały się w twojej obecności...
To jeszcze chcę powiedzieć twoja obecność w moich uczuciach jest realna...
Lecz ja zatrzymuję marzenia bo znaczą więcej niż rzeczywistość...
Ja kocham twoje chwilÄ™ z tobÄ…...
Te które zaraz się skończą...
给这篇翻译加备注
Jag älskar dina stunder med Dig...niema żadnego sensu powinno chyba być
Jag älskar mina stunder med Dig...ja kocham moje chwile z tobą
bonta认可或编辑 - 2008年 三月 14日 21:39