Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Suédois-Polonais - Till min älskling

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisPolonais

Catégorie Fiction / Histoire - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Till min älskling
Texte
Proposé par paloma_e
Langue de départ: Suédois

I drömmarna är du min...I stunderna finns du där... De som jag stjäler...Fast du inte är min...Finns Du där...Som ingen annan kan fylla...Du är som en skugga... Lika suddig som mina känslor...De som alltid finns i Din närvaro...Det ända jag vill säga att Du finns till mina känslor blir realistiska... Men jag behåller drömmen då den betyder mer än verkligheten... Jag älskar dina stunder med Dig...De som kommer snart att ta slut...

Titre
do kochanka
Traduction
Polonais

Traduit par Andrzej Marcinkowski
Langue d'arrivée: Polonais

w mażeniach jesteś mój...
W chwilach znajdujesz siÄ™ tam...
Te które ukradłam...
Chociaż nie jesteś mój...
Znajdujesz siÄ™ tam...
Które nikt inny nie wypełnia...
Jesteś jak cień...
Podobnie wymazany z moich uczuć
Te które nigdy nie znajdowały się w twojej obecności...
To jeszcze chcę powiedzieć twoja obecność w moich uczuciach jest realna...
Lecz ja zatrzymuję marzenia bo znaczą więcej niż rzeczywistość...
Ja kocham twoje chwilÄ™ z tobÄ…...
Te które zaraz się skończą...
Commentaires pour la traduction
Jag älskar dina stunder med Dig...niema żadnego sensu powinno chyba być
Jag älskar mina stunder med Dig...ja kocham moje chwile z tobą
Dernière édition ou validation par bonta - 14 Mars 2008 21:39