Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Sueco-Polaco - Till min älskling

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPolaco

Categoría Ficción / Historia - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Till min älskling
Texto
Propuesto por paloma_e
Idioma de origen: Sueco

I drömmarna är du min...I stunderna finns du där... De som jag stjäler...Fast du inte är min...Finns Du där...Som ingen annan kan fylla...Du är som en skugga... Lika suddig som mina känslor...De som alltid finns i Din närvaro...Det ända jag vill säga att Du finns till mina känslor blir realistiska... Men jag behåller drömmen då den betyder mer än verkligheten... Jag älskar dina stunder med Dig...De som kommer snart att ta slut...

Título
do kochanka
Traducción
Polaco

Traducido por Andrzej Marcinkowski
Idioma de destino: Polaco

w mażeniach jesteś mój...
W chwilach znajdujesz siÄ™ tam...
Te które ukradłam...
Chociaż nie jesteś mój...
Znajdujesz siÄ™ tam...
Które nikt inny nie wypełnia...
Jesteś jak cień...
Podobnie wymazany z moich uczuć
Te które nigdy nie znajdowały się w twojej obecności...
To jeszcze chcę powiedzieć twoja obecność w moich uczuciach jest realna...
Lecz ja zatrzymuję marzenia bo znaczą więcej niż rzeczywistość...
Ja kocham twoje chwilÄ™ z tobÄ…...
Te które zaraz się skończą...
Nota acerca de la traducción
Jag älskar dina stunder med Dig...niema żadnego sensu powinno chyba być
Jag älskar mina stunder med Dig...ja kocham moje chwile z tobą
Última validación o corrección por bonta - 14 Marzo 2008 21:39