Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Castellà - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcPortuguèsFrancèsItaliàCastellàAnglèsAlemanyÀrab

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
Text
Enviat per TURKOTTOMAN
Idioma orígen: Turc

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR

Títol
SE HA IDO, SE HA TERMINADO
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

SE HA IDO, SE HA TERMINADO EL SEGUNDO EN QUE SE HA IDO, YO NO PIERDO A QUIEN SE HA IDO, PERO QUIEN SE FUE, ME HA PERDIDO.
Darrera validació o edició per guilon - 24 Febrer 2008 15:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Febrer 2008 15:22

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Guilon:

Las versiones de este discutido texto han pasado por algunas modificaciones lo que puede hacer que la versión en español también precise cambiar.

¿Te parece que habría que editar esta frase?

SE HA TERMINADO EL SEGUNDO EN QUE SE HA IDO


CC: guilon

24 Febrer 2008 15:36

guilon
Nombre de missatges: 1549
Hecho

24 Febrer 2008 15:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Gracias.