Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Іспанська - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальськаФранцузькаІталійськаІспанськаАнглійськаНімецькаАрабська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
Текст
Публікацію зроблено TURKOTTOMAN
Мова оригіналу: Турецька

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR

Заголовок
SE HA IDO, SE HA TERMINADO
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

SE HA IDO, SE HA TERMINADO EL SEGUNDO EN QUE SE HA IDO, YO NO PIERDO A QUIEN SE HA IDO, PERO QUIEN SE FUE, ME HA PERDIDO.
Затверджено guilon - 24 Лютого 2008 15:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Лютого 2008 15:22

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Guilon:

Las versiones de este discutido texto han pasado por algunas modificaciones lo que puede hacer que la versión en español también precise cambiar.

¿Te parece que habría que editar esta frase?

SE HA TERMINADO EL SEGUNDO EN QUE SE HA IDO


CC: guilon

24 Лютого 2008 15:36

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Hecho

24 Лютого 2008 15:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Gracias.